主页

请记住不要把blue moon翻译成“蓝色的月亮”

  学英语不能不了解相关的英语文化。我们都说语言是文化的载体,缺少文化的语言是苍白的,无力的。所以学习英语一定要结合英语国家的文化背景,这样我们才能够对相关词汇,短语,习语等理解得更深刻。比如blue eyed boy,这个词语大家容易理解成“蓝眼睛男孩”,实际上这个词汇的真正意思是“宠儿,红人,受到上级器重的人”,来源于英俊潇洒的蓝眼睛男孩受到女上司的宠爱,并且关系暧昧,所以就用blue eyed boy表示“宠儿”;play chicken你觉得是什么意思呢?是不是玩小鸡?如果你那样认为,那是你没有了解相关文化。其实play chicken是“为吓倒对方互相挑战和威胁”,说得简单一点,就是“双方斗气,对着干”!来源于小鸡打架之前,都要竖起羽毛,摆出要打架的气势,吓唬对方;have a cow 你会不会翻译成“有一头牛”,如果是,那就错了!have a cow 的意思是“很生气,大惊小怪”,来源于母牛发火的时候,非常暴躁,到处狂跑,所以英语国家的人说have a cow,就认为某人好像母牛附体一样,狂躁不安。

  今天我们来学习blue moon相关的文化内涵。你如何翻译blue moon呢?是不是翻译成“蓝色的月亮”?小编告诉你吧,虽然可以这样翻译,但是这个并不是它在现代英语当中的真正意思。那么它的真正意思是什么呢?原来blue moon指的是“稀有的事情,千载难逢的机会”。它的文化来源也很简单,蓝色的月亮只是传说中才有的事情,有谁真正的见过呢?如果能见到,那真的是奇迹。另外一种说法是blue moon指是在一个月里出现第二次全月。这种现象是极少发生,每隔32个月才出现一次。英语中常用的表达是once in a blue moon,意思是“当蓝色的月亮出来的时候才有的机会”。

  本期李老师就和大家分享这么些内容,如果大家对英语感兴趣,可以关注李老师的微信公众号:wininenglish ,也可以添加李老师个人微信号:wininenglish1688 十分乐意和大家交流学习英语。

  4.将“商户单号”填入下方输入框,点击“恢复VIP特权”,等待系统校验完成即可。

  4.将“商家订单号”填入下方输入框,点击“恢复VIP特权”,等待系统校验完成即可。